We are currently experiencing delivery delays for items requested from other institutions while transitioning to a new statewide delivery service. Please contact your library with questions or advice about alternative resources. Thank you for your patience!
Your session will expire automatically in 0 seconds.
Includes bibliographical references (pages 393-425) and index.
Print version record.
Remerciements; Abréviations utilisées; Liste des illustrations; SUMMARY; INTRODUCTION:; PREMIÈRE PARTIE; CHAPITRE I; Chapitre II; Chapitre III; Chapitre IV; Chapitre V; DEUXIÈME PARTIE; Chapitre VI; Chapitre VII; Chapitre VIII; Chapitre IX; Chapitre X; Chapitre XI; Chapitre XII; TROISIÈME PARTIE; Chapitre XIII; Chapitre XIV; Annexe I; Annexe?II; Annexe III; Annexe IV; ESMR-39-Perret_xv_web.pdf.
This book deals with the different translations into Old French of Giles of Rome's De regimine principum, dedicated to Philippe le Bel around 1279, and their readership. First-hand manuscript research has permitted us to understand not only the general context of their production but also the social conditions of their transmission and circulation. This work concentrates on different aspects of the reception of Giles of Rome's pedagogical ideas by his "translators", who are by no means passive in this process. This book provides not only a concrete idea of what Giles of Rome's educational ideas became when mediated for the consumption of a lay public but also how the translators, in their translations, supported the transmission of re-appropriated knowledge
Text this item to your phone! Text message will contain the location, call number, and title of the item on this page. Texting may not work for items with multiple volumes. WARNING: Texting fees may apply. close