Series |
Medievalism, 2043-8230 ; Volume XI. |
|
Medievalism (Series) ;
v. 11.
2043-8230.
|
Subject |
Poetry, Medieval -- Translating -- 21st century -- Congresses.
|
Alt Name |
March-Lyons, Kirsty.
|
|
Birkett, Tom.
|
|
University College, Cork.
|
|
From Eald to New (2014 : University College Cork)
|
Description |
1 online resource (ix, 239 pages). |
|
polychrome rdacc |
Note |
"This collection arose from an international conference held in University College Cork in June 2014"--Page vii. |
Bibliography Note |
Includes bibliographical references (pages 218-233) and index. |
Summary |
"The first decades of the twenty-first century have seen an unprecedented level of creative engagement with early medieval literature, ranging from the long-awaited publication of Tolkien's version of Beowulf and the reworking of medieval lyrics by Ireland's foremost poets to the adaptation of Eddic and Skaldic poetry for the screen. This collection brings together scholars and accomplished translators working with Old English, Old Norse and Medieval Irish poetry, to take stock of this extraordinary proliferation of translation activity and to suggest new ways in which to approach these three dynamic literary traditions. The essays in this collection include critical surveys of texts and traditions to the present day, assessments of the practice and impact of individual translators from Jorge Luis Borges to Seamus Heaney, and reflections on the particular challenges of translating poetic forms and vocabulary into different languages and media. Together they present a series of informed and at times provocative perspectives on what it means to "carry across" early medieval poetry in our contemporary cultural climate."--Back cover. |
Note |
Print version record. |
Contents |
Frontcover; Contents; Acknowledgements; Contributors; Introduction: From Eald to New; 1 From Eald Old to New Old: Translating Old English Poetry in(to) the Twenty-first Century; 2 Edwin Morgan's Translations of Anglo-Saxon Poetry: Turning Eald into New in English and Scots; 3 Gains and Losses in Translating Old English Poetry into Modern English and Russian; 4 Borges, Old English Poetry and Translation Studies; 5 'Let Beowulf now be a book from Ireland': What Would Henryson or Tolkien Say?; 6 The Forms and Functions of Medieval Irish Poetry and the Limitations of Modern Aesthetics. |
|
7 Aislinge Meic Conglinne: Challenges for Translator and Audience8 Translating Find and the Phantoms into Modern Irish; 9 Reawakening Angantyr: English Translations of an Old Norse Poem from the Eighteenth Century to the Twenty-first; 10 Translating and Retranslating the Poetic Edda; 11 From Heroic Lay to Victorian Novel: Old Norse Poetry about Brynhildr and Thomas Hardy's The Return of the Native; 12 Michael Hirst's Vikings and Old Norse Poetry; Afterword; A Translation of Riddle 15 from the Exeter Book; Bibliography; Index. |
ISBN |
9781787440654 (electronic bk.) |
|
1787440656 (electronic bk.) |
|
9781843844730 |
|
1843844737 |
OCLC # |
1004747258 |
Additional Format |
Print version: Translating early medieval poetry. Cambridge : D.S. Brewer, 2017 9781843844730 (OCoLC)985886880. |
|