Return to home page
Searching: Otterbein library catalog
While many OPAL libraries have resumed lending and borrowing, some continue to operate at reduced service levels or limit in-person use to their campus community. Note that pickup services and procedures may differ between libraries. Please contact your library regarding open hours, pickup procedures, specific requests, or other assistance.
  Previous Record Previous Item Next Item Next Record
  Reviews, Summaries, etc...
Title Translating early medieval poetry : transformation, reception, interpretation / edited by Tom Birkett and Kirsty March-Lyons.
Imprint Cambridge : D.S. Brewer, 2017.

View online
View online
Series Medievalism, 2043-8230 ; Volume XI
Medievalism (Series) ; v. 11. 2043-8230
Subject Poetry, Medieval -- Translating -- 21st century -- Congresses.
Alt Name March-Lyons, Kirsty.
Birkett, Tom.
University College, Cork.
From Eald to New (2014 : University College Cork)
Description 1 online resource (ix, 239 pages)
Note "This collection arose from an international conference held in University College Cork in June 2014"--Page vii
Bibliography Note Includes bibliographical references (pages 218-233) and index.
Summary "The first decades of the twenty-first century have seen an unprecedented level of creative engagement with early medieval literature, ranging from the long-awaited publication of Tolkien's version of Beowulf and the reworking of medieval lyrics by Ireland's foremost poets to the adaptation of Eddic and Skaldic poetry for the screen. This collection brings together scholars and accomplished translators working with Old English, Old Norse and Medieval Irish poetry, to take stock of this extraordinary proliferation of translation activity and to suggest new ways in which to approach these three dynamic literary traditions. The essays in this collection include critical surveys of texts and traditions to the present day, assessments of the practice and impact of individual translators from Jorge Luis Borges to Seamus Heaney, and reflections on the particular challenges of translating poetic forms and vocabulary into different languages and media. Together they present a series of informed and at times provocative perspectives on what it means to "carry across" early medieval poetry in our contemporary cultural climate."--Back cover
Note Print version record.
Contents Frontcover; Contents; Acknowledgements; Contributors; Introduction: From Eald to New; 1 From Eald Old to New Old: Translating Old English Poetry in(to) the Twenty-first Century; 2 Edwin Morgan's Translations of Anglo-Saxon Poetry: Turning Eald into New in English and Scots; 3 Gains and Losses in Translating Old English Poetry into Modern English and Russian; 4 Borges, Old English Poetry and Translation Studies; 5 'Let Beowulf now be a book from Ireland': What Would Henryson or Tolkien Say?; 6 The Forms and Functions of Medieval Irish Poetry and the Limitations of Modern Aesthetics.
7 Aislinge Meic Conglinne: Challenges for Translator and Audience8 Translating Find and the Phantoms into Modern Irish; 9 Reawakening Angantyr: English Translations of an Old Norse Poem from the Eighteenth Century to the Twenty-first; 10 Translating and Retranslating the Poetic Edda; 11 From Heroic Lay to Victorian Novel: Old Norse Poetry about Brynhildr and Thomas Hardy's The Return of the Native; 12 Michael Hirst's Vikings and Old Norse Poetry; Afterword; A Translation of Riddle 15 from the Exeter Book; Bibliography; Index.
ISBN 9781787440654 (electronic bk.)
1787440656 (electronic bk.)
OCLC # 1004747258
Additional Format Print version: Translating early medieval poetry. Cambridge : D.S. Brewer, 2017 9781843844730 (OCoLC)985886880

If you experience difficulty accessing or navigating this content, please contact the OPAL Support Team