Return to home page
Searching: Otterbein library catalog
  Previous Record Previous Item Next Item Next Record
  Reviews, Summaries, etc...
Title Twentieth-century poetic translation : literary cultures in Italian and English / edited by Daniela Caselli and Daniela La Penna.
Imprint London ; New York : Continuum, [2008]

Series Continuum literary studies series
Continuum literary studies.
Subject English poetry -- Translations into Italian -- History and criticism.
Italian poetry -- Translations into English -- History and criticism.
American poetry -- Translations into Italian -- History and criticism.
Translating and interpreting.
Language and culture.
English language -- Style.
Italian language -- Style.
Alt Name Caselli, Daniela,
La Penna, Daniela,
Add Title 20th century poetic translation
Description 1 online resource (248 pages).
polychrome rdacc
Bibliography Note Includes bibliographical references (pages 209-227) and index.
Contents Cover; Contents; Contributors; Acknowledgements; 1 Historicizing Value, Negotiating Visibility: English and Italian Poetic Canons in Translation; Section I: Contexts of Translation: Twentieth-Century Transactions; 2 An Enquiry into Linguistic and Stylistic Features of Modern Translation into Italian; 3 Translation and the European Tradition: The Italian 'Third Generation'; 4 Value and Authority in Anthologies of Italian Poetry in English (1956-1992); Section II: Reading Communities and the Politics of Translation: Value and Visibility in Three Case Studies.
5 Varifocal Translation in Ciaran Carson's Inferno6 Acts of Literary Impertinence: Translating Belli's romanesco Sonnets; 7 Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry; Section III: Translation, Identity and Authority; 8 Arsenio's Alchemy: Notes on Eugenio Montale's 1933 Translations of T.S. Eliot and Léonie Adams; 9 Going after 'La Bufera': Geoffrey Hill Translates Eugenio Montale; 10 Translating Larkin; 11 Translation as Resurrection: Charles Tomlinson's 'The Return'; Section IV: Theories of Translation: Ethics and Genre.
12 Translation and the Question of Poetry: Jacques Derrida's Che cos'é la poesia?13 From a Morality of Translation to an Ethics of Translation: In Step with the Play of Language; Notes; Bibliography; Index; A; B; C; D; E; F; G; H; I; J; K; L; M; N; O; P; Q; R; S; T; U; V; W; X; Y; Z.
Summary Twentieth Century Poetic Translation analyses translations of Italian and English poetry and their roles in shaping national identities by merging historical, cultural and theoretical perspectives. Focusing on specific case studies within the Italian, English and North American literary communities, spanning from ''authoritative'' translations of poets by poets to the role of dialect poetry and anthologies of poetry, the book looks at the role of translation in the development of poetic languages and in the construction of poetic canons. It brings together leading scholars in the history of t.
Note Print version record.
ISBN 9781441129369 (electronic bk.)
1441129367 (electronic bk.)
OCLC # 882501780
Additional Format Print version: Twentieth-century poetic translation : literary cultures in Italian and English. London : Continuum, [2008] xii, 235 pages ; 25 cm. Continuum literary studies series 9781847060037 (DLC) 15349228 (OCoLC)176925547